26:12 Quando avrai finito di prelevare tutte le decime delle tue entrate, il terzo anno, l’anno delle decime, e le avrai date al Levita, allo straniero, all’orfano e alla vedova perché ne mangino entro le tue porte e siano saziati,
26:12 When thou hast made an end of tithing all the tithes of thy increase the third year, which is the year of tithing, and hast given it to the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, that they may eat within thy gates, and be filled:
Quando avrai finito di prelevare tutte le decime delle tue entrate, il terzo anno, l’anno delle decime, e le avrai date al Levita, allo straniero, all’orfano e alla vedova perché ne mangino entro le tue porte e siano saziati,
When you will have completed the tithing of all your crops, in the third year of tithes, you shall give it to the Levite, and to the new arrival, and to the orphan, and to the widow, so that they may eat within your gates and be satisfied.
Ehi, per 4.000 dollari farei a pezzi il mio vecchio in piazza e lascerei che gli avvoltoi ne mangino la carcassa.
Christ, man, for $4000 in gold, I'd cut my old man in the town square... and let the vultures feed on his carcass.
Vado a vedere che non ne mangino troppe.
I'll go see that they don't overeat.
12:45 L’avventizio e il mercenario non ne mangino.
12:45 A foreigner and a hired servant shall not eat of it.
45 L'avventizio e il mercenario non ne mangino.
45 A sojourner or hireling shall not eat of it.
12 Quando avrai finito di prelevare tutte le decime delle tue entrate, il terzo anno, l’anno delle decime, e le avrai date al Levita, allo straniero, all’orfano e alla vedova perché ne mangino entro le tue porte e siano saziati,
26:12 When you have made an end of tithing all the tithes of your increase the third year, which is the year of tithing, and have given it unto the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, that they may eat within your gates, and be filled;
Quando hai terminato di dare tutte le decime delle tue entrate nel terzo anno, l’anno delle decime, e le hai date al Levita, allo straniero, all’orfano e alla vedova, perché ne mangino entro le tue porte e siano saziati,
When thou hast made an end of tithing all the tithes of thy produce in the third year, the year of tithing, thou shalt give it to the Levite, to the stranger, to the fatherless, and to the widow, that they may eat in thy gates, and be filled;
12 Quando avrai finito di prelevare tutte le decime delle tue entrate, il terzo anno, l'anno delle decime, e le avrai date al Levita, allo straniero, all'orfano e alla vedova perché ne mangino entro le tue porte e siano saziati,
12 And when thou shalt have completed all the tithings of thy fruits in the third year, thou shalt give the second tenth to the Levite, and stranger, and fatherless, and widow; and they shall eat it in thy cities, and be merry.
Quando avrai finito di prelevare tutte le decime delle tue entrate, il terzo anno, l`anno delle decime, e le avrai date al levita, al forestiero, all`orfano e alla vedova perché ne mangino nelle tue città e ne siano sazi,
When you have finished setting aside a tenth of all your produce in the third year, the year of the tithe, you shall give it to the Levite, the alien, the fatherless and the widow, so that they may eat in your towns and be satisfied.
12 Quando avrai finito di prelevare tutte le decime delle tue entrate, il terzo anno, l'anno delle decime, e le avrai date al levita, al forestiero, all'orfano e alla vedova perché ne mangino nelle tue città e ne siano sazi,
12 When thou hast made an end of tithing all the tithes of thy increase the third year, which is the year of tithing, and hast given it to the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, that they may eat within thy gates, and be filled:
Il nido, posto su predatori, volpi, sciacalli od altri necrofagi, ne mangino le carni lasciando come avanzo quello che è il suo alimento principale, lo scheletro spolpato.
Whereupon, it patiently waits for other predatos, foxes, jackals or other necrophages to eat the flesh abandoning as leftover what is its choice food, the gnawed skeleton.
Le decime del terzo anno 12 «Quando avrai finito di prelevare tutte le decime delle tue entrate, il terzo anno, l’anno delle decime, e le avrai date al Levita, allo straniero, all’orfano e alla vedova perché ne mangino entro le tue città e siano saziati,
12 When you have finished setting aside a tenth of all your produce in the third year, the year of the tithe, you shall give it to the Levite, the foreigner, the fatherless and the widow, so that they may eat in your towns and be satisfied.
Non c'è bisogno di preoccuparsi per gli animali domestici: l'elleboro non è dannoso per loro, purché non ne mangino le radici velenose.
There is no need to worry about pets, however, as the plant usually does them no harm as long as they don't eat its poisonous roots.
« Che ne mangino entrambi, disse; « il loro desiderio sarà esaudito.
"Let them both partake of this, " He said; "their wish will be fulfilled."
Ma anche una forma di condivisione con chi è nel bisogno: l’offerta delle primizie, infatti, era destinata anche al forestiero, all’orfano, alla vedova, “perché ne mangino nelle tue città e ne siano sazi” (v. 10-12).
But it is also a form of sharing with those in need: the offering of first fruits is also destined for the foreigner, the orphan and the widow, “so that, in your towns, they may eat to their heart’s content” (v. 10-12).
Le larve vengono deposte sulla pelle del malato affinché ne mangino la carne in putrefazione (terapia delle larve).
Several larvae are put on the skin to eat the rotting flesh (maggot debridement therapy).
45 L’avventizio* e il lavoratore salariato non ne mangino.
45 A settler and a hired worker may not eat of it.
26:12 Quando avrai finito di prelevare tutte le decime delle tue entrate, il terzo anno, l'anno delle decime, e le avrai date al levita, al forestiero, all'orfano e alla vedova perché ne mangino nelle tue città e ne siano sazi,
When you have finished tithing all the tithes of your increase the third year, which is the year of tithing, and have given it unto the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, that they may eat within your gates, and be filled;
45 (RIV) L’avventizio e il mercenario non ne mangino.
45 (UKJV) A foreigner and an hired servant shall not eat thereof.
Sotto queste ipotesi, conservare il denaro sotto il materasso rappresenta un’opzione certamente preferibile a mettere il grano in magazzino e rischiare che i topi ne mangino una parte.
Under these assumptions, storing money under the mattress is definitely better than storing grain when there are mice.
Deuteronomio 26:12 Quando avrai finito di prelevare tutte le decime delle tue entrate, il terzo anno, l’anno delle decime, e le avrai date al Levita, allo straniero, all’orfano e alla vedova perché ne mangino entro le tue città e siano saziati,
12 When thou hast made an end of tithing all the tithes of thine increase the third year, which is the year of tithing, and hast given it unto the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, that they may eat within thy gates, and be filled;
Quando hai terminato di dare tutte le decime delle tue entrate nel terzo anno, l'anno delle decime, e le hai date al Levita, allo straniero, all'orfano e alla vedova, perché ne mangino entro le tue porte e siano saziati, 13
¶ When you have finished tithing all the tithes of your produce in the third year, which is the year of tithing, then you shall give to the Levite, the sojourner, the fatherless, and the widow, that they may eat within your towns and be filled;
0.82611799240112s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?